Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

zu Mittag speisen

  • 1 zu Mittag speisen

    zu Mittag speisen
    middageten, lunchen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > zu Mittag speisen

  • 2 zu Mittag speisen

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > zu Mittag speisen

  • 3 speisen

    speisen I vi есть, ку́шать; пита́ться, столова́ться; zu Abend speisen у́жинать; zu Mittag speisen обе́дать; ich wünsche wohl zu speisen! прия́тного аппети́та!
    speisen II vt корми́ть
    speisen II vt тех. пита́ть; снабжа́ть, заправля́ть
    die Mühlsteine speisen засы́пать зерно́ в ме́льницу
    einen Dampfkessel mit Wasser speisen подава́ть в парово́й котё́л во́ду

    Allgemeines Lexikon > speisen

  • 4 speisen

    speisen
    I    onovergankelijk werkwoord formeel
    voorbeelden:
    1    ich wünsche wohl zu speisen! eet (u) smakelijk!
          zu Abend speisen avondeten
          zu Mittag speisen middageten, lunchen
    1 formeelspijzen, spijzigen, voeden ook figuurlijk te eten geven
    2 〈figuurlijk; techniek〉 voedenvoorzien, toevoeren
    3 formeel eten
    voorbeelden:
    2    das Radio wird aus, von 6 Batterien gespeist de radio wordt door 6 batterijen gevoed

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > speisen

  • 5 speisen

    speisen sw.V. hb itr.V. храня се, ям; tr.V. храня (някого); захранвам, подхранвам; zu Mittag speisen обядвам; jmdn. mit leeren Hoffnungen speisen залъгвам някого с празни надежди.
    * * *
    itr храня се, ям; tr храня, нахранвам, снабдявам с храна, подхранвам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > speisen

  • 6 speisen

    I vt/i eat, förm. bes. abends: dine, zu Mittag speisen (have) lunch; zu Abend speisen have dinner, dine; dort kann man exklusiv speisen you can eat really well there, they serve top-class food there; wir haben sehr gut gespeist we had an excellent meal; möchten Sie speisen? do you wish to have a meal?; Hummer / die feinsten Dinge speisen dine on lobster / the finest delicacies
    II v/t TECH., ETECH., förm. (verpflegen) feed
    * * *
    to eat; to have dinner; to dine
    * * *
    spei|sen ['ʃpaizn] ptp auch (hum) gespiesen [gə'ʃpiːzn]
    1. vi (geh)
    to eat, to dine (form)

    zu Abend spéísen — to have dinner, to dine (in the evening) (form)

    zu Mittag spéísen — to have lunch

    wünsche wohl zu spéísen — I hope you enjoy your meal

    2. vt
    1) (= essen) to eat, to dine on (form)

    was wünschen Sie zu spéísen? — what do you wish to eat, sir/madam?

    2) (liter TECH) to feed; (old ) Gast to dine
    3. vr
    * * *
    (to have dinner: We shall dine at half-past eight.) dine
    * * *
    spei·sen
    [ˈʃpaizn̩]
    I. vi (geh) to dine form, to eat
    haben Sie/die Herrschaften bereits gespeist? will you be dining, sir/madam?
    II. vt
    1. (geh: etw essen)
    etw \speisen to eat sth
    haben Sie schon etwas zu Abend gespeist? have you dined?
    etw \speisen to feed sth
    * * *
    1.
    intransitives Verb (geh.) eat; (dinieren) dine

    zu Mittag/Abend speisen — lunch or have lunch/dine or have dinner

    2.
    1) (geh.): (verzehren) eat; (dinieren) dine on
    2) (geh.) feed

    etwas mit Strom/Wasser speisen — supply something with electricity/water

    * * *
    A. v/t & v/i eat, form besonders abends: dine,
    zu Mittag speisen (have) lunch;
    zu Abend speisen have dinner, dine;
    dort kann man exklusiv speisen you can eat really well there, they serve top-class food there;
    wir haben sehr gut gespeist we had an excellent meal;
    möchten Sie speisen? do you wish to have a meal?;
    Hummer/die feinsten Dinge speisen dine on lobster/the finest delicacies
    B. v/t TECH, ELEK, form (verpflegen) feed
    * * *
    1.
    intransitives Verb (geh.) eat; (dinieren) dine

    zu Mittag/Abend speisen — lunch or have lunch/dine or have dinner

    2.
    1) (geh.): (verzehren) eat; (dinieren) dine on
    2) (geh.) feed

    etwas mit Strom/Wasser speisen — supply something with electricity/water

    * * *
    v.
    to dine v.
    to supply v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > speisen

  • 7 speisen

    БНРС > speisen

  • 8 speisen

    1) essen ку́шать по-, есть по-. irgendwo ständig пита́ться. zu Mittag speisen обе́дать по-. zu Abend speisen у́жинать по-. ich wünsche wohl zu speisen прия́тного аппети́та. wann wird hier gespeist? в кото́ром часу́ здесь ко́рмят ?
    2) verpflegen пита́ть, корми́ть. täglich müssen 300 Personen gespeist werden ежедне́вно на́до накорми́ть три́ста челове́к
    3) Technik пита́ть, снабжа́ть снабди́ть. etw. in etw. speisen leiten, fließen lassen: Strom in Netz подава́ть /-да́ть что-н. во что-н. | speisen пита́ние, снабже́ние [пода́ча]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > speisen

  • 9 speisen

    I vi 1. yemək; 2. xörək yemək, nahar etmək; zu Mittag \speisen nahar etmək; zu Abend \speisen şam etmək, axşam yeməyi yemək; II vt 1. yedizdirmək, qidalandırmaq; 2. tex. təchiz etmək; ◊ wünsche wohl zu \speisen! nuş olsun

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > speisen

  • 10 speisen

    1. vi

    zu Mittag speisen — jeść obiad

    2. vt
    jeść; żywić; techn. zasilać

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > speisen

  • 11 Mittag

    Mittag I m -(e)s, -e по́лдень
    des Mittags, am Mittag, zu Mittag в по́лдень
    am hellen Mittag 1 в са́мый по́лдень; средь бе́ла дня
    gegen Mittag о́коло полу́дня
    die Sonne steht im Mittag со́лнце стои́т в зени́те
    im Mittag seines Lebens [seiner Jahre] stehen быть в расцве́те сил
    Mittag I m -(e)s, -e уст. юг, полу́денные стра́ны; gen Mittag поэ́т. к ю́гу, на юг
    Mittag II n -(e)s, -e обе́д; обе́денный переры́в
    Mittag machen де́лать переры́в на обе́д, устра́ивать обе́денный переры́в
    Mittag halten, zu Mittag essen [speisen] обе́дать
    über Mittag ausbleiben [wegbleiben] не яви́ться к обе́ду
    zu Mittag во вре́мя обе́да
    j-n zu Mittag einladen [bitten] приглаша́ть кого́-л. к обе́ду
    zu Mittag bleiben оста́ться (по)обе́дать

    Allgemeines Lexikon > Mittag

  • 12 Mittag

    Mittag, I) die Mitte des Tages: meridies. tempus meridianum (die Mittagszeit). – horae meridianae (die Mittagsstunden). – flexus aetatis (bildl., der Höhe- u. Wendepunkt des Lebens, von wo es mit dem Leben abwärts geht). – vor M., nach M., s. vormittags, nachmittags: um, gegen M., ad od. circiter meridiem: zu M., am M., meridie; tempore meridiano; meridianis temporibus (allemal zur Mittagszeit); oder durch meridianus (z.B. defectus solis meridianus): am hellen, lichten M., mero meridie; in luce media (z.B. errare). – zu M. aufbrechen, per meridiem proficisci: zu M. essen, cibum sumere oder capere (speisen übh.); cenare (die Hauptmahlzeit halten). – es ist M., meridies adest: es war M., meridianum tempus erat: es war schon M., iam medium diei erat: es wird M., meridies appetit: es geht schon gegen M., iam dies in meridiem vergit. – II) Mittagsgegend, s. Süden.

    deutsch-lateinisches > Mittag

  • 13 Mittag

    I m -(e)s, -e
    des Mittags, am Mittag, zu Mittag — в полдень
    am hellen Mittag — в самый полдень; средь бела дня
    gegen Mittagоколо полудня
    die Sonne steht im Mittagсолнце стоит в зените
    2) уст. юг, полуденные страны
    gen Mittagпоэт. к югу, на юг
    II n -(e)s, -e
    обед; обеденный перерыв
    Mittag machenделать перерыв на обед, устраивать обеденный перерыв
    Mittag halten, zu Mittag essen ( speisen) — обедать
    zu Mittagво время обеда
    zu Mittag bleibenостаться (по)обедать

    БНРС > Mittag

  • 14 Mittag

    Mittag1
    〈m.; Mittags, Mittage〉
    1 middag, rond twaalf uur
    2 〈geen meervoud; informeel〉 middagpauze
    voorbeelden:
    1    es wird Mittag het loopt tegen de middag
          heute Mittag vanmiddag
          am, über Mittag tussen de middag
          gegen Mittag tegen de middag
          zu Mittag rond twaalf uur
          zu Mittag essen, speisen het middagmaal gebruiken
    2    Mittag machen middagpauze houden
    ————————
    Mittag2
    〈o.; Mittags〉 informeel
    voorbeelden:
    1    jemanden zu Mittag einladen iemand voor het middageten uitnodigen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Mittag

  • 15 mittag

    Míttag m, -e 1. обед, пладне; 2. обяд; 3. обедна почивка; zu Mittag essen обядвам; Mittag machen правя обедна почивка.
    * * *
    der, -e 1. обед; пладне; am = на, по обед (време); zu = essen, speisen обядвам; 2. поет юг.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > mittag

  • 16 speisen

    v jesti (jedem); zu Mittag - objedovati (-dujem); zu Nacht - večerati; kalt w(arm) - jesti hladna (topla jela; für sich - sam jesti; in Gesellschaft - jesti u dru-štvu; jdn. - hraniti koga; techn eine Maschine - puniti stroj vodom (gorivom)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > speisen

  • 17 essen

    essen, I) v. tr.edere(v. pr. durch Beißen als Nahrung zu sich nehmen). – mandū care (kauen, kauend essen, z.B. duas bucceas). – comedere (ganz essen, aufessen). – vesci alqā re (als Nahrungsmittel genießen, verzehren, um sich zu nähren). – vorare (hinterschlucken, verschlingen, ohne erst zu kauen). – gustare. degustare (von etwas nur kostend essen, etwas weniges essen, z.B. etwas weniges an Brot und Datteln, panem et palmulas). – ich esse von etw., gusto, degusto de alqa re (ich koste, esse etwas weniges von etw.); mihi cibus est ex alqa re (ich habe etwas zur Speise, z.B. confestim exspiraverunt, quibus ex his piscibus cibus fuerat). – zu etw. (als Zukost) e., edere cum alqa re (z.B. cum pane, cum pulte); adhibere ad alqd (z.B. ad panem). – etwas sehr gern e., delectari alqā re; alci rei indulgere (z.B. pomis); alqd maxime appetere; est alci alqd gratissimus cibus: etw. leidenschaftlich gern e., avidissimum esse alcis rei (z.B. uvarum); teneri magno alcis rei studio (z.B. passerum): die Parther essen die Heuschrecken gern, locustae Parthis in cibo gratae. – sich essen lassen, in usu cibi esse (gewöhnlich gegessen [843] werden); iucunde sapere (gut schmekken). – jmdm. etwas zu essen geben, alci alqd edendum dare. – II) v. intr.: 1) übh. Speise zu sich nehmen: edere; cibum capere, capessere, sumere. – nicht e., cibo se abstinere (sich der Speise enthalten, auch als Kur); cibum non sumere (keine Speise nehmen, aus Kummer etc., z.B. multis diebus): nicht e. wollen, edere od. ēsse nolle (im allg.); cibum non accipere. cibum capere od. accipere nolle (keine Speise annehmen, z.B. von einem Kranken). – viel e., largiter se invitare (in einem einzelnen Fall, bei einem Gastmahl etc.); multi od. plurimi cibi esse. edacem esse (gewöhnlich): sehrviel e. u. trinken können, cibi vinique capacissimum esse: wenig e., paululum cibi tantum sumere (in einem einzelnen Fall); non multi esse cibi (gewöhnlich): sehr wenig, minimi esse cibi: mit großem Appetite e., largiter se invitare; libenter cenare: die Götter essen weder, noch trinken sie, di nec escis nec potionibus vescuntur: gut essen, opipare et apparate edere. – jmdm. zu essen geben, alqm cibo iuvare (ihn durch Speise erquicken); alqm cibare manu suā (ihn mit eigener Hand füttern): jmd. hat nichts zu e., nihil alci est, quo famem toleret: in zwei Tagen nichts zu e. bekommen, biduum cibo prohiberi. – jmd. arm e., alqm exedere od. comedere (Komik.). – 2) bei Tische sitzen u. Mahlzeit halten: ientare (einen Imbiß nehmen, bald nach dem Aufstehen, nach unserer Sitte »frühstücken«). – prandere (bei den Alten gegen zwölf Uhr frühstücken, nach unserer Sitte: »zu Mittag speisen«, wofür auch dem Deutschen ganz entsprechend nach Suet. Aug. 78 gesagt werden kann: cibum meridianum sumere). – gustare (einen Imbiß von kalter Küche nehmen, zwischen dem prandium u. der cena). – cenare. cenitare (die Hauptmahlzeit zu sich nehmen, dinieren; u. zwar cenitare = gewöhnlich essen, zu essen pflegen). – epulari (ein förmliches Gastmahl halten, speisen, schmausen, dinieren). – liegend e., cubantem cenare. – mit jmd. (in jmds. Gesellschaft) e., cenare cum alqo (z.B. in cubiculo); cenitare cum alqo (mit jmd. zu e. pflegen, z.B. eum paucis). – bei jmd. e., cenare od. (gewöhnlich, oft) cenitare apud alqm; accubare apud alqm od. in alcis epulo (im Sinne der Alten, bei jmd. zu Tische liegen): auswärts (außer dem Hause) e., foris cenare (in einem Falle); foris cenitare (gewöhnlich, oft): nicht mehr auswärts e., ad cenas itare desisse. – aus einer hölzernen Schüssel e., ligneo catillo cenare: gewöhnlich auf Silber e., argento cenitare. – der noch nicht gegessen hat, impransus; incenatus (s. vorher zu prandere u. cenare). – III) v. refl. sich satt essen und trinken, satiari vino ciboque. – sich satt an etw. e., saturum fieri alqā re; satiari alqā re. – sich dick und voll von etw. e., se complere alqā re (z.B. conchis).

    deutsch-lateinisches > essen

  • 18 machen

    I.
    1) tr. herstellen, anfertigen; in best. Zustand versetzen; aus-, durchführen де́лать с-. zubereiten: Speisen auch гото́вить при-. etw. machen kumul наде́лать чего́-н. etw. aus etw. machen де́лать /- что-н. из чего́-н. aus etw. läßt sich noch etwas machen из чего́-н. мо́жно ещё что́-нибудь сде́лать. aus etw. läßt sich nichts machen из чего́-н. ничего́ не сде́лаешь <нельзя́ сде́лать>. ich mache gleich Kaffe [Tee] я сейча́с сде́лаю <пригото́влю> ко́фе [чай]. sich etw. (bei jdm.) machen lassen Kleidungsstück, Schuhwerk шить с- (себе́) что-н. у кого́-н. | sich einen Begriff [ein Bild] machen von etw. составля́ть /-ста́вить себе́ поня́тие [представле́ние] о чём-н. sich Gedanken machen über jdn./etw. размышля́ть <ду́мать> о ком-н. чём-н. <над чем-н.>. beunruhigt sein беспоко́иться о ком-н. чём-н. sein Glück machen находи́ть найти́ <устра́ивать/-стро́ить> своё сча́стье. sich Illusionen machen стро́ить (себе́) иллю́зии. Licht machen зажига́ть /-же́чь [ elektrisch включа́ть/включи́ть] свет. sich einen Namen machen приобрета́ть /-обрести́ изве́стность, станови́ться стать челове́ком с и́менем. Ordnung machen наводи́ть /-вести́ поря́док. Pläne machen стро́ить пла́ны. ein Vermögen machen скола́чивать /-колоти́ть состоя́ние. etwas aus sich machen добива́ться /-би́ться успе́ха. ich weiß daraus nichts zu machen я ничего́ не могу́ об э́том [о нём] сказа́ть. verstehe nicht я не разбира́юсь в э́том | jdm. einen Antrag machen де́лать /- предложе́ние кому́-н. Ausflüchte machen уви́ливать. Bankrott < Pleite> machen обанкро́титься. das Beste aus etw. machen наилу́чшим о́бразом испо́льзовать ipf/pf что-н. (bei jdm.) einen Besuch machen навеща́ть навести́ть кого́-н. offiz наноси́ть /-нести́ визи́т кому́-н. einen Bogen machen v. Straße, Fluß де́лать поворо́т. einen Buckel < krummen Rücken> machen выгиба́ть вы́гнуть спи́ну. Dummheiten < Unsinn> machen де́лать глу́пости. kumul наде́лать глу́постей. ein Examen machen сдава́ть /-да́ть экза́мен. seinen Facharbeiter machen приобрета́ть /-обрести́ специа́льность квалифици́рованного рабо́чего. einen Fehler machen де́лать /- оши́бку, ошиба́ться ошиби́ться. Fehler machen де́лать оши́бки, ошиба́ться. kumul наде́лать оши́бок. Feierabend machen конча́ть ко́нчить рабо́ту, зака́нчивать /-ко́нчить рабо́чий день. gute Geschäfte machen заключа́ть заключи́ть вы́годные сде́лки. jdm. Geschenke machen де́лать /- кому́-н. пода́рки. ein (großes) Geschrei machen поднима́ть подня́ть крик. ein betroffenes [verdrießliches/weinerliches] Gesicht machen де́лать /- смущённое [расдоса́дованное пла́чущее] лицо́. Hochzeit machen справля́ть /-пра́вить сва́дьбу. Kasse machen подсчи́тывать /-счита́ть вы́ручку. jdm. ein Kompliment machen де́лать /- <отпуска́ть/-пусти́ть > кому́-н. комплиме́нт. Konversation machen вести́ бесе́ду, бесе́довать. Krawall machen буя́нить. Krach < Lärm> machen поднима́ть /- <устра́ивать/стро́ить> шум, шуме́ть. Mittag machen де́лать /- переры́в на обе́д. Musik machen музици́ровать. ein Nickerchen machen прикорну́ть pf , вздремну́ть pf . Reklame machen (für jdn./etw.) де́лать /- рекла́му (кому́-н. чему́-н.). Schularbeiten machen де́лать /- <гото́вить /при-> уро́ки. ein Spiel machen Karten игра́ть сыгра́ть в ка́рты. eine Szene machen де́лать /- <устра́ивать/-стро́ить> сце́ну. einen Witz machen остри́ть с-. viele Worte machen разглаго́льствовать, быть многосло́вным | es kurz machen быть кра́тким. und wer nacht die Arbeit? а кто бу́дет рабо́тать ? (ach), so macht man das! / so wird das gemacht! так вот как э́то де́лается ! / вот как э́то на́до де́лать ! / вот как э́то де́лают ! laß mich das machen дава́й я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen дай-ка я сде́лаю. das wird sich machen lassen э́то мо́жно бу́дет сде́лать <устро́ить>. das läßt sich leicht machen э́то легко́ выполни́мо, э́тому мо́жно помо́чь. was soll ich nun machen? как же мне быть ? / что же мне де́лать ? da ist halt nichts mehr zu machen тут уж(е́) ничего́ не поде́лаешь. wie man's macht, ist's falsch как ни де́лай, всё не то́ <не та́к>. das macht man doch nicht! так же не де́лают <не поступа́ют>! was machst du (denn) da? что э́то ты де́лаешь ? bist du von Sinnen ты что (, с ума́ спя́тил?) wie du das so machst! (и) как э́то у тебя́ то́лько получа́ется ! unter dem < darunter> macht er's nicht ме́ньше он за э́то не берёт / за ме́ньшее он э́того не сде́лает. machen wir!, wird gemacht! бу́дет сде́лано ! grüß ihn von mir! - mach ich переда́й ему́ приве́т от меня́ ! - переда́м. s. auchunter dem als Obj fungierenden Subst
    2) tr. sich beschäftigen, sich befinden - unterschiedlich wiederzugeben. was machst du? wie geht's как ты пожива́ешь ?, что поде́лываешь ? Frage nach Beruf кем ты рабо́таешь ?, чем ты занима́ешься ? was macht dein Vater? как оте́ц ?, как де́ла у твоего́ отца́ ? was macht dein Studium? как у тебя́ (дела́) с учёбой ? was macht dein (krankes) Bein? как у тебя́ с твое́й (больно́й) ного́й ? mit mir kann man's ja machen co мной мо́жно не церемо́ниться <без церемо́ний>. was soll ich mit dir machen? что мне с тобо́й де́лать ? mach (es) mal halb so поти́ше на поворо́тах / дава́й-ка на полто́на ни́же. mach's gut! пока́ !, счастли́во ! er macht's nicht mehr lange он не до́лго протя́нет / он до́лго не протя́нет
    3) tr . jdn./etw. jds. Rolle einnehmen быть за кого́-н. den Koch [Wirt] machen быть за по́вара [хозя́ина]. den Dummen machen остава́ться /-ста́ться в дурака́х. den Lückenbüßer machen игра́ть сыгра́ть роль заты́чки. den ersten machen быть пе́рвым
    4) tr. in Ordnung bringen a) aufräumen: Bett, Zimmer убира́ть /-бра́ть. Bett auch застила́ть /-стели́ть. zum Schlafen vorbereiten: Bett стели́ть по- b) sich die Haare machen kämmen причёсываться /-чеса́ться. best. Frisur укла́дывать /-ложи́ть во́лосы, де́лать с- причёску c) etw. malen, tapezieren де́лать с- ремо́нт чего́-н., ремонти́ровать от- что-н.
    5) tr . wieviel betragen, wert sein составля́ть ско́лько-н. die Rechnung macht 20 Mark су́мма счёта составля́ет два́дцать ма́рок. 100 Pfennige machen eine Mark сто пфе́ннигов составля́ют одну́ ма́рку. drei mal drei macht neun три́жды три - де́вять, три́жды три бу́дет де́вять <равно́ девяти́>. das macht zusammen … итого́ … was macht das? kostet ско́лько э́то сто́ит ?, ско́лько с меня́ ? ( das) macht nichts Antwort auf Entschuldigung (э́то) ничего́. es ist nicht so schlimm (э́то) не беда́. es kostet nichts (э́то) ничего́ (не сто́ит). das macht überhaupt keinen Unterschied э́то не име́ет никако́го значе́ния. schon eine Kleinigkeit macht da viel здесь ка́ждая ме́лочь име́ет большо́е значе́ние
    6) tr . sich aus jdm./etw. nichts [wenig < nicht viel>] machen быть равноду́шным [дово́льно равноду́шным] к кому́-н. чему́-н. sich nichts aus etw. machen wenig beachten auch не придава́ть чему́-н. никако́го значе́ния. nicht mögen: aus Speise, Vergnügen auch не люби́ть чего́-н. jd.1 macht sich nichts [nicht viel] aus jdm.2 auch кто-н.2 кому́-н.I не [не о́чень-то] нра́вится. jdm. Sorgen machen трево́жить кого́-н. sich Sorgen machen um jdn./etw. беспоко́иться <трево́житься> о ком-н. чём-н.
    7) tr. hervorrufen: Zustände вызыва́ть вы́звать. jdm. etw. machen a) Freude, Vergnügen; Schwierigkeiten доставля́ть /-стави́ть кому́-н. что-н. b) Hoffnung, Mut вселя́ть /-сели́ть что-н. в кого́-н. jdm. Angst machen запу́гивать /-пуга́ть кого́-н., нагоня́ть /-гна́ть стра́ху на кого́-н. einen (guten) eindruck (auf jdn.) machen производи́ть /-вести́ (хоро́шее) впечатле́ние на кого́-н. jdm. Ehre machen де́лать /- честь кому́-н. die Arbeit macht jdm. Freude кто-н. получа́ет удово́льствие от рабо́ты <рабо́тает с удово́льствием>. du erkennst mich nicht? das macht der Bart ты не узнаёшь меня́ ? э́то из-за бороды́ | jd./etw. macht jdm. zu schaffen кто-н. что-н. доставля́ет <причиня́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т
    8) tr. Zustandsveränderung bewirken a) jdn./etw. wie mit adj Supplement де́лать с- кого́-н. что-н. каки́м-н. in Abhängigkeit von Adj auch durch deadjektivische Verben. wiederzugeben. jdn. ärgerlich machen серди́ть /pac- кого́-н. jdn. eifersüchtig machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. ревнова́ть, возбужда́ть /-буди́ть <вызыва́ть вы́звать> чью-н. ре́вность. jdn. glücklich machen де́лать с- кого́-н. счастли́вым, осчастли́вливать осчастли́вить кого́-н. jdn. lächerlich machen выставля́ть вы́ставить кого́-н. в смешно́м ви́де. jdn. mürbe machen ула́мывать /-лома́ть кого́-н. jdn. nervös machen нерви́ровать кого́-н. | jdn. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть чьё-н. внима́ние на кого́-н. что-н. jdm. etw. begreiflich [deutlich/leicht/schwer] machen растолко́вывать /-толкова́ть [разъясня́ть разъясни́ть, облегча́ть облегчи́ть, осложня́ть осложни́ть] кому́-н. что-н. älter [jünger] machen v. Frisur, Kleidung ста́рить [молоди́ть]. langes Stehen macht müde от до́лгого стоя́ния устаёшь. ein Tier zahm machen прируча́ть приручи́ть живо́тное. etw. enger [weiter/kürzer/länger] machen ändern: Kleidungsstück ушива́ть /-ши́ть [расставля́ть/-ста́вить, укора́чивать укороти́ть, удлиня́ть удлини́ть] что-н. etw. leiser machen де́лать /- (по)ти́ше что-н., убавля́ть уба́вить гро́мкость чего́-н. sich fein < schön> machen прихора́шиваться /-хороши́ться, наводи́ть /-вести́ красоту́. sich lächerlich machen де́лать /- из себя́ посме́шище. sich von jdm./etw. frei machen освобожда́ться освободи́ться от кого́-н. чего́-н. sich etw. zu eigen machen присва́ивать присво́ить себе́ что-н. sich etw. zunutze machen по́льзоваться вос- чем-н. es etw. bequem machen устра́иваться /-стро́иться поудо́бнее b) jdn./etw. zu jdm./etw. mit subst Supplement де́лать /- кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. sich jdn. zum Feind [Freund] machen де́лать /- кого́-н. (свои́м) враго́м [друго́м]. etw. zu Geld machen обраща́ть обрати́ть <превраща́ть/преврати́ть > что-н. в де́ньги c) in Verbindung mit Inf - wird durch sinngemäße Verben wiedergegeben. jdn. fürchten machen вселя́ть /-сели́ть страх в кого́-н. jdn. lachen machen смеши́ть /pac- кого́-н. jdn. etw. vergessen machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. забы́ть о чём-н. jdn. weinen machen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до слёз. jdn. zittern machen приводи́ть /-вести́ кого́-н. в тре́пет. von sich reden machen заставля́ть /- говори́ть о себе́, обраща́ть обрати́ть на себя́ внима́ние

    II.
    1) itr . in etw. handeln торгова́ть чем-н.
    2) itr. mimen a) in < auf> etw. in Humanität, Patriotismus игра́ть сыгра́ть во что-н. b) in Verbindung mit Adj - übers. durch deadjektivische Verben о. игра́ть /- во что-н. ausgedrückt durch das entsprechende Subst. auf genial machen гениа́льничать с-. auf originell machen оригина́льничать с-. auf radikal machen радика́льничать с-. auf naiv [tugendhaft] machen игра́ть /- в наи́вность [доброде́тель], прики́дываться /-ки́нуться наи́вным [доброде́тельным]. auf populär machen игра́ть /- на популя́рность
    3) itr. sich beeilen - in Abhängigkeit vom Kontext unterschiedlich wiederzugeben. mach, mach! / mach doch! / nun mach schon! ну, дава́й побыстре́е <скоре́й>! / ну, жи́во ! ich mach ja schon! сейча́с ! / мину́тку ! fix < schnell> machen пошеве́ливаться /-шевели́ться, шевели́ться по-. mach fix < schnell>! пошеве́ливайся ! / быстре́е ! mach, daß du fertig wirst! потора́пливайся ! / не каните́лься ! / конча́й ! er machte, daß er fortkam он постара́лся побыстре убра́ться. mach, daß du fortkommst! прова́ливай ! / кати́сь ! / убира́йся (отсюда́)!
    4) itr wohin Notdurft verrichten де́лть на- куда́-н.

    III.
    1) sich machen jd. macht sich als etw. in Beruf из кого́-н. получа́ется кто-н. (Bezeichnung des Berufes mit Attr хоро́ший о. неплохо́й) . sich in der Schule machen успева́ть в шко́ле
    2) sich machen sich günstig entwickeln: v. Situation успе́шно развива́ться /-ви́ться. die Sache macht sich де́ло идёт / де́ло на мази́. das Wetter macht sich пого́да исправля́ется <улучша́ется>. wie geht's? Danke, es macht sich как дела́ ? Спаси́бо, ничего́ <дела́ иду́т>
    3) sich machen etw. macht sich gut [schlecht] paßt что-н. подхо́дит [не подхо́дит] sieht nett aus что-н. хорошо́ [плохо́] смо́трится <вы́глядит>. die Brosche macht sich gut auf dem Kleid брошь подхо́дит к э́тому пла́тью [хорошо́ смо́трится с э́тим пла́тьем]. es macht sich gut, daß du kommst о́чень кста́ти, что ты пришёл
    4) sich machen an etw. damit beginnen принима́ться приня́ться <бра́ться взя́ться> за что-н.
    5) sich machen sich auf den Weg [auf die Reise] machen отправля́ться /-пра́виться в путь [в путеше́ствие]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > machen

  • 19 servieren

    1) auftragen: Getränke, Speise подава́ть /-да́ть. (jdm.) servieren jdn. bedienen обслу́живать (кого́-н.). sich etw. (wo) servieren lassen проси́ть по- пода́ть что-н. (куда́-н.). das Abendessen ist serviert у́жин по́дан <сервиро́ван> | servieren пода́ча (на стол) ку́шанья <еды́> [обслу́живание]. das servieren der Speisen hat immer von links zu erfolgen еду́ сле́дует подава́ть всегда́ сле́ва. obwohl mehr als 100 Leute zu Mittag speisten, ging das servieren schnell хотя́ обе́дало бо́лее ста челове́к, обслу́живали бы́стро
    2) auftischen: Lüge, Sensation преподноси́ть /-нести́
    3) Sport: Fußball передава́ть /-да́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > servieren

См. также в других словарях:

  • speisen — V. (Aufbaustufe) geh.: eine Mahlzeit zu sich nehmen Synonyme: essen, dinieren (geh.), tafeln (geh.) Beispiel: Im Hotel haben wir ausgezeichnet gespeist. Kollokation: zu Mittag speisen …   Extremes Deutsch

  • speisen — zu Tisch sein; tafeln; (eine) Mahlzeit zu sich nehmen; essen; dinieren; verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); Nahrung aufnehmen; …   Universal-Lexikon

  • London [1] — London (spr. Lond n, fr. Londres, holländ. Londen, ital. Londra), Hauptstadt des Britischen Reichs, des Königreichs England u. der Grafschaft Middlesex, zu beiden Seiten der Themse (ungefähr 12 Meilen oberhalb ihrer Mündung in die Nordsee),… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Diner — (fr., spr. Dineh), 1) die Hauptmahlzeit des Tages, welche bei den Franzosen gegen Abend um 5 bis 6 Uhr gehalten wird; 2) in Deutschland ein Gastmahl zu Mittag. Daher Diniren, zu Mittag speisen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Konrad von Zimmern — war der 44. Abt im Kloster Reichenau von etwa 1234 bis 1255. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Konflikt zwischen Papst und Kaiser 1.2 Konflikt mit der Nachbarschaft …   Deutsch Wikipedia

  • Sewastopol-Zyklus — Franz Roubaud, Die Belagerung Sewastopols Detail, 1904 Im sogenannten Sewastopol Zyklus, oder richtiger den Sevastopoler Erzählungen (russisch Севастопольские рассказы, wissensch. Transliteration: Sevastopol skie rasskazy), publizierte Lew… …   Deutsch Wikipedia

  • Sizilianische Vesper — Als Sizilianische Vesper bezeichnet man die am 30. März 1282 (Ostermontag zum Zeitpunkt der Vesper) zunächst in Palermo auf Sizilien ausgebrochene Erhebung gegen die französische Herrschaft unter Karl I., die sich schnell über die ganze Insel… …   Deutsch Wikipedia

  • Diniren — (v. fr.), zu Mittag speisen, s. Diner …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Diner [1] — Diner (spr. nē, Diné, franz.), das Mittagsessen. die Hauptmahlzeit des Tages, daher dinieren, zu Mittag speisen. Die Dinerstunde ist in Frankreich zwischen 5 und 7 Uhr, in späterer Stunde wird das D. zum Dîner souper. Bei uns versteht man unter D …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Dinieren — (frz.), zu Mittag speisen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Diner — (frz. Dineh), das Mittagessen; diniren, zu Mittag speisen …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»